Szerző:Somlyó Zoltán
Megjelenés
Somlyó Zoltán |
---|
Lásd még |
Idézetek a Wikidézetben |
Szócikk a Wikipédiában |
Médiaállományok a Wikimedia Commonsban |
Somlyó Zoltán (1882. június 22. Alsódomború – 1937. január 7. Budapest) költő, újságíró, műfordító.
Művei ABC rendben
[szerkesztés]A,Á
[szerkesztés]- A Balaton
- A barbár
- A bécsi asszony
- A boldog utódhoz
- A boldogság ablaka alatt
- A bús kovács
- A büszke szem...
- A dal...
- A falon át
- A fekete nő
- A fiam
- A gyászparipák...
- A hiú halott
- A hó meg én
- A hosszú csók...
- A kályha mellett
- A katonadalokból
- A kertek most már álmosak...
- A kezem
- A kisfiút kiraboltam
- A kovács
- A költő voltam...
- A lelked nem kívánom...
- A lusta nő
- A Mária utcában
- A nappalok rövidülnek...
- A némaság álarca alatt
- A nyiltak
- A pesti ucca
- A pillanat
- A proletár
- A remény
- A rongyos zsidó
- A szívben
- A szívem
- A tisztaságnak fénylő ormán...
- A titkos írás
- A tizenkét betű
- A tölgyek alatt
- A tűzfal
- A vágy vak éccakáján
- A vendég (Somlyó Zoltán)
- Adalbert Kiefenhauser
- Adjátok vissza...
- Ady
- Áhitatok verse
- Ajánlás
- Álmodás (Somlyó Zoltán)
- Álmok és búk kavicsai
- Álmok szőnyegén
- Álmomban Afrikában jártam...
- Álom helyett
- Álomszekér
- Ámbrafüst
- Amennyi kínt...
- Amitől féltem...
- Anizia!...
- Apák
- Április 1.
- Arany az arannyal
- Árnyak násza
- Artista-hotel
- Az ablakon át
- Az alvó színház
- Az Aranyhalban
- Az átkozott költő szól
- Az élet asztala…
- Az ember összehúzza jól magát!...
- Az ember
- Az ereszen...
- Az eső ritmusai
- Az induló már ébredez a dobban...
- Az őszi síp
- Az ötvenéves ember is...
- Az utókornak
- Az utolsó asszony
- Az utolsó nap
B
[szerkesztés]- Bágyad az arcom
- Barátom szeretőjéhez
- Barátság
- Be másképp látom...
- Béke?!
- Betűk
- Boszorkányos éj
- Bölcső és koporsó
- Bölcsődal
- Bús áldás
- Bús őszi szonett
C,Cs
[szerkesztés]- Cirkusz
- Csak addig...
- Csak ezer kilométerek...
- Csak még, ha téged látlak...
- Csak te tudod
- Csantavéri forsponton éjjel
- Csók a karodra
- Csókol a halál
- Csókos redők
- Csóktalanság
- Csönd...
- Csöndes vers
D
[szerkesztés]E, É
[szerkesztés]- Ebéd
- Egy ház
- Egy idegen a kapu előtt
- Egy papnak
- Egy Rodin-akthoz
- Egy színésznőnek
- Egyetlen a sok közül...
- Éjféli dithiramb
- Élet virága: karcsúság...
- Első tavaszi este
- Én költő voltam
- Épülő ház
- Erdő (Somlyó Zoltán)
- És így telnek le napjaim
- És mennek az évek...
- És most e vers tenéked...
- És most e vers...
- És verseket irok,
- Esket az ősz
- Este tízkor
- Északra indulok
- Euterpe
- Évszámok
- Évszámolvasó
- Ezer nap forró erejével
- Ezüstnyelű aranykalapács
F
[szerkesztés]- Fagyó vágyak
- Fájdalmas eső
- Falusi udvar
- Fáradt katona
- Fáradtság
- Fehér lábaid...
- Fekete réten fekete ház
- Finita la komedia
- Forró nyári délután
- Föld
- Fragmentum a kenyér című misztériumból
- Fragmentum
- Friderika
G
[szerkesztés]H
[szerkesztés]- Ha bárhová is bújnál...
- Ha már a kínok függönyét...
- Halál a pap borában
- Halál tavasszal
- Halálzene
- Halott szerelmes verse
- Halott szók hona
- Hárman az utcán
- Harminchat év
- Hazamentem a néma szobába
- Hazudj és kábíts!
- Hideg szerelmes éj
- Hideg van
- Hintók
- Hogy mi a vér...
- Hol vagy, életem?...
- Hol van a cár?
- Holtan a cirkusz porondján
- Hóvirág
- Hűség
I, Í
[szerkesztés]J
[szerkesztés]K
[szerkesztés]- K. Judik Etel emlékének
- Kabaré
- Kalács egy tervezett versesköny elé
- Karod...
- Katonanóta
- Kései szerelem
- Két asszony
- Két szem...
- Két szív között
- Kezem húnyó parázs fölé emeltem...
- Ki nőért...
- Kiáltás
- Kié a május?
- Kincseket hoztál
- Komor kocsis
- Komp a Dráván
- Koraősz
- Kosztolányi Dezsőhöz
- Kosztolányi Dezsőnek
- Kosztolányi Dezsőnek
- Költészetem
- Könyvek, amiket sosem olvashattam
- Kukoricahaj
- Külváros
L
[szerkesztés]M
[szerkesztés]- Ma reggel...
- Mák
- Már semmi sem menthető
- Mária Abariendos
- Mea ölében
- Mea: századszor
- Meddig?...
- Meddő shiráz
- Még nem...
- Mene tekel u farzin!...
- Mert boldog a férfi...
- Mért engedted...
- Mért kényszerítesz...
- Mért nem tudok úgy élni!...
- Mese
- Mi lesz velünk?...
- Mi vagyok én?
- Micsoda év!... Micsoda tél!...
- Miért?
- Mimóza
- Mindég gyűlöltem én...
- Minden szép volt, minden jó volt
- Mit csinálnak az ifjak Pesten?
- Mivé lett a nyár...
- Mondat a szerelemről
- Művészregény
N
[szerkesztés]- Nagy körbe kerget...
- Nap
- Naplójegyzet
- Napszálltakor
- Nem fáj neked...
- Nem hiszem el!...
- Nem vagy enyém...
- Nem!...
- Némely magyar költőkhöz
- Nevetni vagy nem nevetni
- Nincs sarkantyúm...
- November
- Novemberest
- Nyitott könyv
- Nyugati szél
- Nyugodj meg, hogyha tudsz...
O, Ó, Ö, Ő
[szerkesztés]- Ó Te jó vagy...
- Ó, hagyjatok magamra...
- Ó, most már elhiszem
- Ó, színház
- Oktáv
- Oly piciny vagy...
- Oly piciny vagy:...
- Orchidea
- Orgonával
- Oroszok a körúton
- Öklöd drága ütése
- Öngyilkosság...
- Öreg kórista
- Öreg nénikék
- Örök körhinta ringarája
- Örök vőlegények
- Őrtornya bánatomnak
- Örvény
- Őszi lakodalom
- Őszi vers
- Összekulcsolt kézzel
P
[szerkesztés]R
[szerkesztés]- Regényfordítás
- Reggel (Somlyó Zoltán)
- Régi városok
- Rembrandt
- Rossz csontjaimra...
- Rossz halál
- Rubinstein 34. opusához
S, Sz
[szerkesztés]- S hogy im, idejutottam...
- S vagyok!
- Se győzni, se legyőzetni
- Selyemköpeny
- Séta (Sétálok néha lenn...)
- Séta
- Siess...
- Siet e század...
- Sikátori ballada
- Siratóének
- Sóhajtás
- Sok szép nefelejcsem
- Sorompó
- Sötétben
- Sulamit
- Szabadság
- Szalagok
- Szálló, szép madaram
- Száz tavasznak lángviharja
- Százezer homályon át
- Szén
- Széna
- Szent távolok
- Szent: aki elmegy, jó: aki leül
- Szép bolondok
- Szép lassan így lobbanna el...
- Szép nő éjjel a kávéházban
- Szeptember
- Szerelem
- Szerelmem messzibb Áfrikánál
- Szerelmes vers (Somlyó Zoltán)
- Szerencse (Somlyó Zoltán)
- Színházban
- Szívekbe szentelt szégyen
- Szívem hölgye,
- Szonettet nékik!
- Szűz Miléva
- Szüzek, balkónok
- Szylveszteréjji árnyék
T
[szerkesztés]- Táncok
- Tavasz dícsérete
- Tej
- Tercinák a vigaszról
- Tercinák madarakról
- Testvérek májusa
- Tilosak a női csodák!
- Tinta
- Titánok volnánk
- Titok
- Tükör
U, Ú, Ü, Ű
[szerkesztés]- Új barátaim...
- Új dió
- Utazás
- Utcai szonett
- Utolsót lobbant
- Ültem hideg szobákban...
- Üres sarok a szekrényben
V
[szerkesztés]- Vádirat
- Valaki...
- Várad: villanyváros!...
- Várlak (Somlyó Zoltán)
- Végtelenség
- Vén harangláb
- Vén tutajos dala
- Vénülés előtt
- Véres parfőm
- Vers a költészetről
- Vers Trouville-ba
- Vers, cím nélkül
- Versek egy rossz leányhoz
- Vidék
- Vidéki városok vendége
- Villany
- Virrasztó
- Vivát!
- Víz...
Z
[szerkesztés]I. - XV.
[szerkesztés]- I. Hajnali imádság
- II. Mindég ezek az emeletek!
- III. Mint játékbabák...
- IV. Szép életem...
- V. Reggel van...
- VI. Most lányok ülnek...
- VII. Délelőtt...
- VIII. Szívemnek dohos udvarában...
- IX. Halál, te feslő bimbó...
- X. Lelkemnek halvány gyökerei...
- XI. Olyanok nékem néhanap az esték...
- XII. Jövel, szivar
- XIII. Most nézzetek ide...
- XIV. Érzem, hoy mindenemet...
- XV. Hajnali imádság
Dél van (1910)
[szerkesztés]Sikátor
- Sikátori ballada
- Hárman az utcán
- Egy idegen a kapu előtt
- Dél van
- A Mária utcában
- Miért?
- Fagyó vágyak
- Április 1.
- Az ablakon át
- Szüzek, balkónok
- A tűzfal
- Csókos redők
- Novemberest
- Reggel (Somlyó Zoltán)
- A boldogság ablaka alatt
Mea énekel
- Esket az ősz
- Pesti vasárnap este
- Táncok
- Várlak (Somlyó Zoltán)
- Orchidea
- Üres sarok a szekrényben
- A kezem
- Szép bolondok
- Mea ölében
- Finita la komedia
- Az eső ritmusai
- Álomszekér
- Árnyak násza
- Levélvárás
- Délutáni zivatar
- Halott szók hona
- Két asszony
- Az utolsó nap
- Éjféli dithiramb
- Letört gally a porban
Tíz szonett
- A szívem
- Álmodás (Somlyó Zoltán)
- Forró nyári délután
- Az Aranyhalban
- Utcai szonett
- Álmok és búk kavicsai
- Ámbrafüst
- Bús őszi szonett
- Napszálltakor
Bágyad az arcom
- Mi vagyok én?
- Parkrészlet
- A vendég (Somlyó Zoltán)
- Déli árnyak
- Szent távolok
- Gyónás
- Nyugati szél
- Meddő shiráz
- Vén harangláb
- A hó meg én
- Az utolsó asszony
- November
- A kályha mellett
- Bágyad az arcom
- Sok szép nefelejcsem
- Csóktalanság
- Panaszos dal
- Csókol a halál
- Vénülés előtt
- Líra
- Sulamit
Az átkozott költő (1911)
[szerkesztés]Megbeszélések az Istennel
- I. Hajnali imádság
- II. Mindég ezek az emeletek!
- III. Mint játékbabák...
- IV. Szép életem...
- V. Reggel van...
- VI. Most lányok ülnek...
- VII. Délelőtt...
- VIII. Szívemnek dohos udvarában...
- IX. Halál, te feslő bimbó...
- X. Lelkemnek halvány gyökerei...
- XI. Olyanok nékem néhanap az esték...
- XII. Jövel, szivar
- XIII. Most nézzetek ide...
- XIV. Érzem, hoy mindenemet...
- XV. Hajnali imádság
- Mária Abariendos
Ülvén hideg szobákban
- Ültem hideg szobákban...
- Karod...
- Ó Te jó vagy...
- A gyászparipák...
- Látnod kellene...
- Rossz csontjaimra...
A némaság álarca alatt
- A némaság álarca alatt
- Szép nő éjjel a kávéházban
- Hazamentem a néma szobába
- A nyiltak
- Szívem hölgye,
- Halott szerelmes verse
- Örök vőlegények
- Halál a pap borában
- Naplójegyzet
- Jaj...
- Mondat a szerelemről
- Ezer nap forró erejével
- Parlamentaire
Északra indulok (1912)
[szerkesztés]Végzetes verssorok
- Oktáv
- Őrtornya bánatomnak
- Szent: aki elmegy, jó: aki leül
- Százezer homályon át
- Arany az arannyal
- Öklöd drága ütése
- Nevetni vagy nem nevetni
- Csók a karodra
- Zord lovas
- A némaság álarca alatt
- Véres parfőm
- Szylveszteréjji árnyék
- Holtan a cirkusz porondján
- Barátom szeretőjéhez
Holtan a cirkusz porondján
- Vidéki városok vendége
- Mák
- Hideg szerelmes éj
- Züllött lantos szerenádja
- Halál tavasszal
- Az átkozott költő szól
- Álom helyett
- Levegőt!
- Egy papnak
- Csantavéri forsponton éjjel
- Várad: villanyváros!...
- Se győzni, se legyőzetni
- S vagyok!
Északra indulok
- Imák
- Északra indulok
- Tilosak a női csodák!
- Vén tutajos dala
- A fekete nő
- Tercinák madarakról
- Ezüstnyelű aranykalapács
- Szerelmem messzibb Áfrikánál
- Komp a Dráván
- Vers Trouville-ba
- Fragmentum a kenyér című misztériumból
- Fragmentum
- Mea: századszor
Fordítások
Sötét baldachin (1913)
[szerkesztés]Összekulcsolt kézzel
- Tej
- Áhitatok verse
- És így telnek le napjaim
- Rossz halál
- A szívben
- Bús áldás
- Tercinák a vigaszról
- Minden szép volt, minden jó volt
- Titánok volnánk
- Végtelenség
- Az ember
- Katonanóta
- Összekulcsolt kézzel
- Galamb
- A hiú halott
Tantalusz éneke
- Ó, most már elhiszem
- Első tavaszi este
- Gulliver
- Halálzene
- Így lettem harmincéves
- Örök körhinta ringarája
- Selyemköpeny
- És verseket irok,
- Színházban
- A katonadalokból
- Bölcső és koporsó
- Utazás
Végzetes verssorok (1915-1916)
[szerkesztés]- Mindég gyűlöltem én...
- Ajánlás
- Ó, hagyjatok magamra...
- Évszámolvasó
- Nincs sarkantyúm...
- Így nyárutón...
- A büszke szem...
- Sóhajtás
- Amennyi kínt...
- Ki nőért...
- Fehér lábaid...
- Szívekbe szentelt szégyen
- Siess...
- Anizia!...
- Ma reggel...
- Komor kocsis
- Nem vagy enyém...
- Hűség
- A költő voltam...
- Az ereszen...
- Az őszi síp
- Ha már a kínok függönyét...
- Nagy körbe kerget...
- Boszorkányos éj
- Kosztolányi Dezsőnek
- Mene tekel u farzin!...
- Betűk
- Játék
- Sötétben
- Nyitott könyv
Jajgató Felicián (1914-1919)
[szerkesztés]- Fáradt katona
- Az utókornak
- Barátság
- Mivé lett a nyár...
- A kisfiút kiraboltam
- Széna
- Én költő voltam
- Hogy mi a vér...
- Artista-hotel
- Mit csinálnak az ifjak Pesten?
- Friderika
- Vidék
- Regényfordítás
- Egy színésznőnek
- Mért nem tudok úgy élni!...
- Szerelem
- Mért kényszerítesz...
- Szén
- A vágy vak éccakáján
- És most e vers...
- Hazudj és kábíts!
- Oly piciny vagy...
- Oly piciny vagy:...
- Nem fáj neked...
- Szalagok
- Ó, színház
- A hosszú csók...
- Szonettet nékik!
- Este tízkor
- Gyászdobon
- A pillanat
- Oroszok a körúton
- 1917
- A bús kovács
- Szeptember
- A remény
- Diadém
- Gyáva líra
- A pesti ucca
- Levél atyámnak
- Szabadság
- A tölgyek alatt
- Hol van a cár?
- A rongyos zsidó
- Csak még, ha téged látlak...
- Egy Rodin-akthoz
- Adjátok vissza...
- Falusi udvar
- Új dió
- Sorompó
- Rubinstein 34. opusához
- Mert boldog a férfi...
- Jajgató Felicián
- Kabaré
- És mennek az évek...
- Hintók
- Fájdalmas eső
- Öreg kórista
- Csak te tudod
- Harminchat év
- A barbár
- Ha bárhová is bújnál...
- K. Judik Etel emlékének
- Micsoda év!... Micsoda tél!...
- Mi lesz velünk?...
- Száz tavasznak lángviharja
- Csak addig...
- Béke?!
- Némely magyar költőkhöz
- Adalbert Kiefenhauser
- Ady
- A boldog utódhoz
- A proletár
- Bölcsődal
- Líra
- Piros sziveknek májusára
- Testvérek májusa
A titkos írás (1919-1926)
[szerkesztés]Verses regény
Dobd el... (1919-1936)
[szerkesztés]- Koraősz
- Örvény
- A kovács
- Kincseket hoztál
- Mért engedted...
- Golyó
- A lusta nő
- Szűz Miléva
- Álmok szőnyegén
- Mese
- Kié a május?
- A Balaton
- Hóvirág
- Íróasztal
- Rembrandt
- Apák
- A fiam
- Öreg nénikék
- Már semmi sem menthető
- Nap
- A tisztaságnak fénylő ormán...
- Külváros
- Épülő ház
- Csönd...
- Őszi lakodalom
- Élet virága: karcsúság...
- Fáradtság
- Víz...
- Szerelmes vers (Somlyó Zoltán)
- Nem hiszem el!...
- Dinnyeszelet
- A bécsi asszony
- Két szem...
- Be másképp látom...
- Az ember összehúzza jól magát!...
- Öngyilkosság...
- Valaki...
- Az élet asztala
- Dzsungel
- Kései szerelem
- Amitől féltem...
- Nem!...
- Jazz
- Vivát!
- Kalács egy tervezett versesköny elé
- Csak ezer kilométerek...
- Fekete réten fekete ház
- A nappalok rövidülnek...
- Szerencse (Somlyó Zoltán)
- Siet e század...
- Az alvó színház
- Álmomban Afrikában jártam...
- Titok
- Hol vagy, életem?...
- Könyvek, amiket sosem olvashattam
- Két szív között
- Tavasz dícsérete
- Délelőtt
- Nyugodj meg, hogyha tudsz...
- Orgonával
- Szép lassan így lobbanna el...
- Ebéd
- Kukoricahaj
- Még nem...
- Cirkusz
- Az induló már ébredez a dobban...
- Virrasztó
- A tizenkét betű
- Az ötvenéves ember is...
- Mimóza
- Költészetem
- Euterpe
- Tükör
- Villany
- Gáz
- Kosztolányi Dezsőnek
- A falon át
- Erdő (Somlyó Zoltán)
- A kertek most már álmosak...
- Hideg van
- Egyetlen a sok közül...
- Tinta
- Évszámok
- Kosztolányi Dezsőhöz
- Régi városok
- Szálló, szép madaram
- Vádirat
- Papok
- A dal...
- Így megy el a költő
- Siratóének
- Vers, cím nélkül
- Lámpaoltogató
- Meddig?...
- Egy ház
- Csöndes vers
- Dobd el!...
- Föld
- Új barátaim...
- Őszi vers
- Séta
- Séta (Sétálok néha lenn...)
- Vers a költészetről
Ennek a szerzőnek az összes eredeti munkája közkincs, mert a szerző régen elhunyt. (A munkák fordításai jogvédettek lehetnek.) For non-Hungarian-speakers: All original works by this author are in the public domain, because the author died at least 70 years ago. Translations of this author’s works may, or may not, be in the public domain. |