Szerző:Somlyó Zoltán
Megjelenés
Somlyó Zoltán |
---|
![]() |
Lásd még |
![]() |
![]() |
![]() |
Somlyó Zoltán (1882. június 22. Alsódomború – 1937. január 7. Budapest) költő, újságíró, műfordító.
Művei ABC rendben
[szerkesztés]A,Á
[szerkesztés]- A Balaton
- A barbár
- A bécsi asszony
- A boldog utódhoz
- A boldogság ablaka alatt
- A bús kovács
- A büszke szem...
- A dal...
- A falon át
- A fekete nő
- A fiam
- A gyászparipák...
- A hiú halott
- A hó meg én
- A hosszú csók...
- A kályha mellett
- A katonadalokból
- A kertek most már álmosak...
- A kezem
- A kisfiút kiraboltam
- A kovács
- A költő voltam...
- A lelked nem kívánom...
- A lusta nő
- A Mária utcában
- A nappalok rövidülnek...
- A némaság álarca alatt
- A nyiltak
- A pesti ucca
- A pillanat
- A proletár
- A remény
- A rongyos zsidó
- A szívben
- A szívem
- A tisztaságnak fénylő ormán...
- A titkos írás
- A tizenkét betű
- A tölgyek alatt
- A tűzfal
- A vágy vak éccakáján
- A vendég (Somlyó Zoltán)
- Adalbert Kiefenhauser
- Adjátok vissza...
- Ady
- Áhitatok verse
- Ajánlás
- Álmodás (Somlyó Zoltán)
- Álmok és búk kavicsai
- Álmok szőnyegén
- Álmomban Afrikában jártam...
- Álom helyett
- Álomszekér
- Ámbrafüst
- Amennyi kínt...
- Amitől féltem...
- Anizia!...
- Apák
- Április 1.
- Arany az arannyal
- Árnyak násza
- Artista-hotel
- Az ablakon át
- Az alvó színház
- Az Aranyhalban
- Az átkozott költő szól
- Az élet asztala…
- Az ember összehúzza jól magát!...
- Az ember
- Az ereszen...
- Az eső ritmusai
- Az induló már ébredez a dobban...
- Az őszi síp
- Az ötvenéves ember is...
- Az utókornak
- Az utolsó asszony
- Az utolsó nap
B
[szerkesztés]- Bágyad az arcom
- Barátom szeretőjéhez
- Barátság
- Be másképp látom...
- Béke?!
- Betűk
- Boszorkányos éj
- Bölcső és koporsó
- Bölcsődal
- Bús áldás
- Bús őszi szonett
C,Cs
[szerkesztés]- Cirkusz
- Csak addig...
- Csak ezer kilométerek...
- Csak még, ha téged látlak...
- Csak te tudod
- Csantavéri forsponton éjjel
- Csók a karodra
- Csókol a halál
- Csókos redők
- Csóktalanság
- Csönd...
- Csöndes vers
D
[szerkesztés]E, É
[szerkesztés]- Ebéd
- Egy ház
- Egy idegen a kapu előtt
- Egy papnak
- Egy Rodin-akthoz
- Egy színésznőnek
- Egyetlen a sok közül...
- Éjféli dithiramb
- Élet virága: karcsúság...
- Első tavaszi este
- Én költő voltam
- Épülő ház
- Erdő (Somlyó Zoltán)
- És így telnek le napjaim
- És mennek az évek...
- És most e vers tenéked...
- És most e vers...
- És verseket irok,
- Esket az ősz
- Este tízkor
- Északra indulok
- Euterpe
- Évszámok
- Évszámolvasó
- Ezer nap forró erejével
- Ezüstnyelű aranykalapács
F
[szerkesztés]- Fagyó vágyak
- Fájdalmas eső
- Falusi udvar
- Fáradt katona
- Fáradtság
- Fehér lábaid...
- Fekete réten fekete ház
- Finita la komedia
- Forró nyári délután
- Föld
- Fragmentum a kenyér című misztériumból
- Fragmentum
- Friderika
G
[szerkesztés]H
[szerkesztés]- Ha bárhová is bújnál...
- Ha már a kínok függönyét...
- Halál a pap borában
- Halál tavasszal
- Halálzene
- Halott szerelmes verse
- Halott szók hona
- Hárman az utcán
- Harminchat év
- Hazamentem a néma szobába
- Hazudj és kábíts!
- Hideg szerelmes éj
- Hideg van
- Hintók
- Hogy mi a vér...
- Hol vagy, életem?...
- Hol van a cár?
- Holtan a cirkusz porondján
- Hóvirág
- Hűség
I, Í
[szerkesztés]J
[szerkesztés]K
[szerkesztés]- K. Judik Etel emlékének
- Kabaré
- Kalács egy tervezett versesköny elé
- Karod...
- Katonanóta
- Kései szerelem
- Két asszony
- Két szem...
- Két szív között
- Kezem húnyó parázs fölé emeltem...
- Ki nőért...
- Kiáltás
- Kié a május?
- Kincseket hoztál
- Komor kocsis
- Komp a Dráván
- Koraősz
- Kosztolányi Dezsőhöz
- Kosztolányi Dezsőnek
- Kosztolányi Dezsőnek
- Költészetem
- Könyvek, amiket sosem olvashattam
- Kukoricahaj
- Külváros
L
[szerkesztés]M
[szerkesztés]- Ma reggel...
- Mák
- Már semmi sem menthető
- Mária Abariendos
- Mea ölében
- Mea: századszor
- Meddig?...
- Meddő shiráz
- Még nem...
- Mene tekel u farzin!...
- Mert boldog a férfi...
- Mért engedted...
- Mért kényszerítesz...
- Mért nem tudok úgy élni!...
- Mese
- Mi lesz velünk?...
- Mi vagyok én?
- Micsoda év!... Micsoda tél!...
- Miért?
- Mimóza
- Mindég gyűlöltem én...
- Minden szép volt, minden jó volt
- Mit csinálnak az ifjak Pesten?
- Mivé lett a nyár...
- Mondat a szerelemről
- Művészregény
N
[szerkesztés]- Nagy körbe kerget...
- Nap
- Naplójegyzet
- Napszálltakor
- Nem fáj neked...
- Nem hiszem el!...
- Nem vagy enyém...
- Nem!...
- Némely magyar költőkhöz
- Nevetni vagy nem nevetni
- Nincs sarkantyúm...
- November
- Novemberest
- Nyitott könyv
- Nyugati szél
- Nyugodj meg, hogyha tudsz...
O, Ó, Ö, Ő
[szerkesztés]- Ó Te jó vagy...
- Ó, hagyjatok magamra...
- Ó, most már elhiszem
- Ó, színház
- Oktáv
- Oly piciny vagy...
- Oly piciny vagy:...
- Orchidea
- Orgonával
- Oroszok a körúton
- Öklöd drága ütése
- Öngyilkosság...
- Öreg kórista
- Öreg nénikék
- Örök körhinta ringarája
- Örök vőlegények
- Őrtornya bánatomnak
- Örvény
- Őszi lakodalom
- Őszi vers
- Összekulcsolt kézzel
P
[szerkesztés]R
[szerkesztés]- Regényfordítás
- Reggel (Somlyó Zoltán)
- Régi városok
- Rembrandt
- Rossz csontjaimra...
- Rossz halál
- Rubinstein 34. opusához
S, Sz
[szerkesztés]- S hogy im, idejutottam...
- S vagyok!
- Se győzni, se legyőzetni
- Selyemköpeny
- Séta (Sétálok néha lenn...)
- Séta
- Siess...
- Siet e század...
- Sikátori ballada
- Siratóének
- Sóhajtás
- Sok szép nefelejcsem
- Sorompó
- Sötétben
- Sulamit
- Szabadság
- Szalagok
- Szálló, szép madaram
- Száz tavasznak lángviharja
- Százezer homályon át
- Szén
- Széna
- Szent távolok
- Szent: aki elmegy, jó: aki leül
- Szép bolondok
- Szép lassan így lobbanna el...
- Szép nő éjjel a kávéházban
- Szeptember
- Szerelem
- Szerelmem messzibb Áfrikánál
- Szerelmes vers (Somlyó Zoltán)
- Szerencse (Somlyó Zoltán)
- Színházban
- Szívekbe szentelt szégyen
- Szívem hölgye,
- Szonettet nékik!
- Szűz Miléva
- Szüzek, balkónok
- Szylveszteréjji árnyék
T
[szerkesztés]- Táncok
- Tavasz dícsérete
- Tej
- Tercinák a vigaszról
- Tercinák madarakról
- Testvérek májusa
- Tilosak a női csodák!
- Tinta
- Titánok volnánk
- Titok
- Tükör
U, Ú, Ü, Ű
[szerkesztés]- Új barátaim...
- Új dió
- Utazás
- Utcai szonett
- Utolsót lobbant
- Ültem hideg szobákban...
- Üres sarok a szekrényben
V
[szerkesztés]- Vádirat
- Valaki...
- Várad: villanyváros!...
- Várlak (Somlyó Zoltán)
- Végtelenség
- Vén harangláb
- Vén tutajos dala
- Vénülés előtt
- Véres parfőm
- Vers a költészetről
- Vers Trouville-ba
- Vers, cím nélkül
- Versek egy rossz leányhoz
- Vidék
- Vidéki városok vendége
- Villany
- Virrasztó
- Vivát!
- Víz...
Z
[szerkesztés]I. - XV.
[szerkesztés]- I. Hajnali imádság
- II. Mindég ezek az emeletek!
- III. Mint játékbabák...
- IV. Szép életem...
- V. Reggel van...
- VI. Most lányok ülnek...
- VII. Délelőtt...
- VIII. Szívemnek dohos udvarában...
- IX. Halál, te feslő bimbó...
- X. Lelkemnek halvány gyökerei...
- XI. Olyanok nékem néhanap az esték...
- XII. Jövel, szivar
- XIII. Most nézzetek ide...
- XIV. Érzem, hoy mindenemet...
- XV. Hajnali imádság
Dél van (1910)
[szerkesztés]Sikátor
- Sikátori ballada
- Hárman az utcán
- Egy idegen a kapu előtt
- Dél van
- A Mária utcában
- Miért?
- Fagyó vágyak
- Április 1.
- Az ablakon át
- Szüzek, balkónok
- A tűzfal
- Csókos redők
- Novemberest
- Reggel (Somlyó Zoltán)
- A boldogság ablaka alatt
Mea énekel
- Esket az ősz
- Pesti vasárnap este
- Táncok
- Várlak (Somlyó Zoltán)
- Orchidea
- Üres sarok a szekrényben
- A kezem
- Szép bolondok
- Mea ölében
- Finita la komedia
- Az eső ritmusai
- Álomszekér
- Árnyak násza
- Levélvárás
- Délutáni zivatar
- Halott szók hona
- Két asszony
- Az utolsó nap
- Éjféli dithiramb
- Letört gally a porban
Tíz szonett
- A szívem
- Álmodás (Somlyó Zoltán)
- Forró nyári délután
- Az Aranyhalban
- Utcai szonett
- Álmok és búk kavicsai
- Ámbrafüst
- Bús őszi szonett
- Napszálltakor
Bágyad az arcom
- Mi vagyok én?
- Parkrészlet
- A vendég (Somlyó Zoltán)
- Déli árnyak
- Szent távolok
- Gyónás
- Nyugati szél
- Meddő shiráz
- Vén harangláb
- A hó meg én
- Az utolsó asszony
- November
- A kályha mellett
- Bágyad az arcom
- Sok szép nefelejcsem
- Csóktalanság
- Panaszos dal
- Csókol a halál
- Vénülés előtt
- Líra
- Sulamit
Az átkozott költő (1911)
[szerkesztés]Megbeszélések az Istennel
- I. Hajnali imádság
- II. Mindég ezek az emeletek!
- III. Mint játékbabák...
- IV. Szép életem...
- V. Reggel van...
- VI. Most lányok ülnek...
- VII. Délelőtt...
- VIII. Szívemnek dohos udvarában...
- IX. Halál, te feslő bimbó...
- X. Lelkemnek halvány gyökerei...
- XI. Olyanok nékem néhanap az esték...
- XII. Jövel, szivar
- XIII. Most nézzetek ide...
- XIV. Érzem, hoy mindenemet...
- XV. Hajnali imádság
- Mária Abariendos
Ülvén hideg szobákban
- Ültem hideg szobákban...
- Karod...
- Ó Te jó vagy...
- A gyászparipák...
- Látnod kellene...
- Rossz csontjaimra...
A némaság álarca alatt
- A némaság álarca alatt
- Szép nő éjjel a kávéházban
- Hazamentem a néma szobába
- A nyiltak
- Szívem hölgye,
- Halott szerelmes verse
- Örök vőlegények
- Halál a pap borában
- Naplójegyzet
- Jaj...
- Mondat a szerelemről
- Ezer nap forró erejével
- Parlamentaire
Északra indulok (1912)
[szerkesztés]Végzetes verssorok
- Oktáv
- Őrtornya bánatomnak
- Szent: aki elmegy, jó: aki leül
- Százezer homályon át
- Arany az arannyal
- Öklöd drága ütése
- Nevetni vagy nem nevetni
- Csók a karodra
- Zord lovas
- A némaság álarca alatt
- Véres parfőm
- Szylveszteréjji árnyék
- Holtan a cirkusz porondján
- Barátom szeretőjéhez
Holtan a cirkusz porondján
- Vidéki városok vendége
- Mák
- Hideg szerelmes éj
- Züllött lantos szerenádja
- Halál tavasszal
- Az átkozott költő szól
- Álom helyett
- Levegőt!
- Egy papnak
- Csantavéri forsponton éjjel
- Várad: villanyváros!...
- Se győzni, se legyőzetni
- S vagyok!
Északra indulok
- Imák
- Északra indulok
- Tilosak a női csodák!
- Vén tutajos dala
- A fekete nő
- Tercinák madarakról
- Ezüstnyelű aranykalapács
- Szerelmem messzibb Áfrikánál
- Komp a Dráván
- Vers Trouville-ba
- Fragmentum a kenyér című misztériumból
- Fragmentum
- Mea: századszor
Fordítások
Sötét baldachin (1913)
[szerkesztés]Összekulcsolt kézzel
- Tej
- Áhitatok verse
- És így telnek le napjaim
- Rossz halál
- A szívben
- Bús áldás
- Tercinák a vigaszról
- Minden szép volt, minden jó volt
- Titánok volnánk
- Végtelenség
- Az ember
- Katonanóta
- Összekulcsolt kézzel
- Galamb
- A hiú halott
Tantalusz éneke
- Ó, most már elhiszem
- Első tavaszi este
- Gulliver
- Halálzene
- Így lettem harmincéves
- Örök körhinta ringarája
- Selyemköpeny
- És verseket irok,
- Színházban
- A katonadalokból
- Bölcső és koporsó
- Utazás
Végzetes verssorok (1915-1916)
[szerkesztés]- Mindég gyűlöltem én...
- Ajánlás
- Ó, hagyjatok magamra...
- Évszámolvasó
- Nincs sarkantyúm...
- Így nyárutón...
- A büszke szem...
- Sóhajtás
- Amennyi kínt...
- Ki nőért...
- Fehér lábaid...
- Szívekbe szentelt szégyen
- Siess...
- Anizia!...
- Ma reggel...
- Komor kocsis
- Nem vagy enyém...
- Hűség
- A költő voltam...
- Az ereszen...
- Az őszi síp
- Ha már a kínok függönyét...
- Nagy körbe kerget...
- Boszorkányos éj
- Kosztolányi Dezsőnek
- Mene tekel u farzin!...
- Betűk
- Játék
- Sötétben
- Nyitott könyv
Jajgató Felicián (1914-1919)
[szerkesztés]- Fáradt katona
- Az utókornak
- Barátság
- Mivé lett a nyár...
- A kisfiút kiraboltam
- Széna
- Én költő voltam
- Hogy mi a vér...
- Artista-hotel
- Mit csinálnak az ifjak Pesten?
- Friderika
- Vidék
- Regényfordítás
- Egy színésznőnek
- Mért nem tudok úgy élni!...
- Szerelem
- Mért kényszerítesz...
- Szén
- A vágy vak éccakáján
- És most e vers...
- Hazudj és kábíts!
- Oly piciny vagy...
- Oly piciny vagy:...
- Nem fáj neked...
- Szalagok
- Ó, színház
- A hosszú csók...
- Szonettet nékik!
- Este tízkor
- Gyászdobon
- A pillanat
- Oroszok a körúton
- 1917
- A bús kovács
- Szeptember
- A remény
- Diadém
- Gyáva líra
- A pesti ucca
- Levél atyámnak
- Szabadság
- A tölgyek alatt
- Hol van a cár?
- A rongyos zsidó
- Csak még, ha téged látlak...
- Egy Rodin-akthoz
- Adjátok vissza...
- Falusi udvar
- Új dió
- Sorompó
- Rubinstein 34. opusához
- Mert boldog a férfi...
- Jajgató Felicián
- Kabaré
- És mennek az évek...
- Hintók
- Fájdalmas eső
- Öreg kórista
- Csak te tudod
- Harminchat év
- A barbár
- Ha bárhová is bújnál...
- K. Judik Etel emlékének
- Micsoda év!... Micsoda tél!...
- Mi lesz velünk?...
- Száz tavasznak lángviharja
- Csak addig...
- Béke?!
- Némely magyar költőkhöz
- Adalbert Kiefenhauser
- Ady
- A boldog utódhoz
- A proletár
- Bölcsődal
- Líra
- Piros sziveknek májusára
- Testvérek májusa
A titkos írás (1919-1926)
[szerkesztés]Verses regény
Dobd el... (1919-1936)
[szerkesztés]- Koraősz
- Örvény
- A kovács
- Kincseket hoztál
- Mért engedted...
- Golyó
- A lusta nő
- Szűz Miléva
- Álmok szőnyegén
- Mese
- Kié a május?
- A Balaton
- Hóvirág
- Íróasztal
- Rembrandt
- Apák
- A fiam
- Öreg nénikék
- Már semmi sem menthető
- Nap
- A tisztaságnak fénylő ormán...
- Külváros
- Épülő ház
- Csönd...
- Őszi lakodalom
- Élet virága: karcsúság...
- Fáradtság
- Víz...
- Szerelmes vers (Somlyó Zoltán)
- Nem hiszem el!...
- Dinnyeszelet
- A bécsi asszony
- Két szem...
- Be másképp látom...
- Az ember összehúzza jól magát!...
- Öngyilkosság...
- Valaki...
- Az élet asztala
- Dzsungel
- Kései szerelem
- Amitől féltem...
- Nem!...
- Jazz
- Vivát!
- Kalács egy tervezett versesköny elé
- Csak ezer kilométerek...
- Fekete réten fekete ház
- A nappalok rövidülnek...
- Szerencse (Somlyó Zoltán)
- Siet e század...
- Az alvó színház
- Álmomban Afrikában jártam...
- Titok
- Hol vagy, életem?...
- Könyvek, amiket sosem olvashattam
- Két szív között
- Tavasz dícsérete
- Délelőtt
- Nyugodj meg, hogyha tudsz...
- Orgonával
- Szép lassan így lobbanna el...
- Ebéd
- Kukoricahaj
- Még nem...
- Cirkusz
- Az induló már ébredez a dobban...
- Virrasztó
- A tizenkét betű
- Az ötvenéves ember is...
- Mimóza
- Költészetem
- Euterpe
- Tükör
- Villany
- Gáz
- Kosztolányi Dezsőnek
- A falon át
- Erdő (Somlyó Zoltán)
- A kertek most már álmosak...
- Hideg van
- Egyetlen a sok közül...
- Tinta
- Évszámok
- Kosztolányi Dezsőhöz
- Régi városok
- Szálló, szép madaram
- Vádirat
- Papok
- A dal...
- Így megy el a költő
- Siratóének
- Vers, cím nélkül
- Lámpaoltogató
- Meddig?...
- Egy ház
- Csöndes vers
- Dobd el!...
- Föld
- Új barátaim...
- Őszi vers
- Séta
- Séta (Sétálok néha lenn...)
- Vers a költészetről
![]() | Ennek a szerzőnek az összes eredeti munkája közkincs, mert a szerző régen elhunyt. (A munkák fordításai jogvédettek lehetnek.)![]() |