Szerző:Sárközi György
Megjelenés
Sárközi György |
---|
Lásd még |
Idézetek a Wikidézetben |
Szócikk a Wikipédiában |
Médiaállományok a Wikimedia Commonsban |
Sárközi György (Budapest, 1899. január 224. – Balf, 1945. március 8.) magyar költő, író, műfordító, folyóirat szerkesztő.
Versek
[szerkesztés]Angyalok harca
[szerkesztés]- (1926)
- Példa a bodzabokorról
- Belülről
- Fölfelé
- Hegytetőn
- Vizen
- Holdas éj
- Tenger-fantázia
- Más hazába…
- Kánikula
- Egy isteni torzóhoz
- Genezis
- A hullámnézőhöz
- A szeretet himnusza
- Óceánok gyöngye
- Biztató
- Fiataloknak
- Angyalok harca
- Viharban
- Csonka torony és száradó repkény…
- Fény és sötétség
- Varázsló rossz csillaga
- Bátorodó Bánatos
- Husvét után
- Nyári kert
- Falusi hangok
- Téli fohászkodás
- Halál és föltámadás
- A naphoz
- Napkeltekor
- Nem merek rádnézni
- Nem válhatunk el
- Égi utazás
- Mindhalálig
- A csillagok fiai
- Önéletrajz (Gyönge, szép ifjúságom…)
- Hajnali tájon
- Boldog ébredés
- Ész és szív
- Magyar árnyak
- Reménytelen őszi eső
- Mint zuhanó meteor…
- Tán jó s tán rossz…
- Virágok beszélgetése
- Szépségek s fájdalmak anyasága
- Homlokomon fehér csillag
Váltott lélekkel
[szerkesztés]- (1927)
- Váltott lélekkel
- Az ismeretlen világ
- Jó révészek szivén
- Haragvó vers
- Békülő vers
- Jaj annak, aki egyedül marad
- Mikor gyúlnak az esti lámpák
Higgy a csodában!
[szerkesztés]- (1941)
- Emlékezés egy vén malomra
- Erdőben
- Kilátó
- Szent Margit hídján bandukoltam…
- A közeledő esthez
- Zivatar
- Közeledő léptek
- A halál diadala
- Kezdetben volt a lélek…
- Szikla
- Virágének
- Hazatérés
- Hűvösödnek az éjszakák…
Mindhalálig
[szerkesztés]- (Önálló kötetként nem jelent meg)
- Parancs
- Őszirózsa
- Tűnödés a betegszobában
- Egy forradalmárhoz
- Országuti szent
- Nemere
- Nyári ég zivatar előtt
- Olt
- Öregség
- Esőcseppek
Egyéb költemények
[szerkesztés]- Tizennyolcévesek zsoltára
- Mint galamb a tiszta búzát
- Magányosság perce
- Játék
- A kormányos és az utazó
- A halott katona
- Szeptemberi eső
- Valaki hí
- Az elfeledett hang
- Változatok egy téma fölött
- Nevetni látsz
- A hó balladája
- Szabad így élni?
Műfordítások
[szerkesztés]- A hangot fogó örömről (Jacopone da Todi)
- A vigyázatról (Jacopone da Todi)
- A halál dicsérete (Jacopone da Todi)
- A pásztorlányka balladája (Guido Cavalcanti)
- Mi volna ha… (Cecco Angiolieri)
- Nagyok a szerelem kínjai, de nem szeretni nem lehet (Cecco Angiolieri)
- Mit jelent a pénz a szerencsésnek, akinek tele a bugyellárisa (Cecco Angiolieri)
- A költő minden módon közeledni próbál Becchinához, de ez nem akar tudni róla (Cecco Angiolieri)
- Az „Új Élet”-ből (Dante Alighieri)
- A tél és Timur (Johann Wolfgang Goethe)
- Faust – Ajánlás (Johann Wolfgang Goethe)
- Halott hölgy (Alfred de Musset)
- Pepita (Alfred de Musset)
- Úgy szeretem... (Alfred de Musset)
- Egy szendergő gyermekre (Friedrich Hebbel)
- Sirató (Giosuè Carducci)
- Téli éj (Giosuè Carducci)
- A szamár (Gilbert Keith Chesterton)
- Isten teremtményei (Francesco Gaeta)
- Ergasto gyászéneke (Jacopo Sannazaro)
- A megszabadított Jeruzsálem – Részlet a II. énekből (Torquato Tasso)
- A nép (Tommaso Campanella)
- Az emberek az Isten és az angyalok játékai (Tommaso Campanella)
Conrad Ferdinand Meyer verseiből
[szerkesztés]- Bőség
- Schiller temetése
- Bevont evezőkkel
- A ma
- A római kút
- A Canal Grandén
- Napóleon a Kremlben
- Párbeszéd
- Az ünnep vége
- Hadd kaparják a lópaták
Ennek a szerzőnek az összes eredeti munkája közkincs, mert a szerző régen elhunyt. (A munkák fordításai jogvédettek lehetnek.) For non-Hungarian-speakers: All original works by this author are in the public domain, because the author died at least 70 years ago. Translations of this author’s works may, or may not, be in the public domain. |