Szerző:Radnóti Miklós
Ugrás a navigációhoz
Ugrás a kereséshez
Radnóti Miklós |
---|
![]() |
Lásd még |
![]() |
![]() |
![]() |
Radnóti Miklós (1909. május 5. – 1944. november 9.) huszadik századi, Baumgarten-díjas magyar költő, műfordító.
Versek[szerkesztés]
- Radnóti Miklós versei betűrendben
- Radnóti Miklós versei kötetek szerint:
Pogány köszöntő (1930)[szerkesztés]
Pogány köszöntő
- Köszöntsd a napot!
- Naptestü szüzek, pásztorok és nyájak
- Erdei ének valahonnan
- Tavaszi szeretők verse
- Pogány köszöntő
- Játékos vers aratás után
- Az áhítat zsoltárai
Sirálysikoly
- Sirálysikoly
- Sok autó jár itt
- Szegénység és gyűlölet verse
- Megbocsájtás
- „És szólt és beszélt vala Káin Ábellel”
- Májusi igazság
Variációk szomorúságra
Jámbor napok
- Szerelmes vers Boldogasszony napján
- Este. Asszony, gyerekkel a hátán
- Téli vers
- Ó fény, ragyogás, napszemü reggel!
- Ádvent. Kései ember
- Jámbor napok
- Csöndes sorok lehajtott fejjel
Ujmódi pásztorok éneke (1931)[szerkesztés]
Táj, szeretőkkel
- Táj, szeretőkkel
- Októberi vázlat
- Tápé, öreg este
- Eső
- Homály
- Két groteszk
- Télre leső dal
- Tavaszi vers
- Vihar után
Elégiák és keseredők
- Keseredő
- Elégia egy csavargó halálára
- Sirató
- Kedd és szerda között
- Hajnali elégia
- Kedvetlen férfiak verse
- Elégia, vagy szentkép, szögetlen
- Szélesen
- Szerelmes keseredő
- Beteg a kedves
- Olasz festő
Aprószentek
- Arckép
- Két szentkép
- Emlék (Ó, én!)
- Kis kácsa fürdik
Legény a lány után
- Boldog, hajnali vers
- Széllel fütyölj!
- Három részlet egy nagyobb lírai kompozícioból
- Szerelmes játék
- Pirul a naptól már az őszi bogyó
- Szerelem
- Zaj, estefelé
Lábadozó szél (1933)[szerkesztés]
Dérrel veszekszik már a harmat
Szerelmes keseredő
Vackor
- Szél se fúj itt már
- Gyerekkor (Csókák aludtak...)
- Júliusi vers, délután
- Hont Ferenc
- Tavaszra jósolok itt
- Ének a négerről, aki a városba ment
Újhold (1935)[szerkesztés]
- Mint a bika
- És kegyetlen
- Montenegrói elégia
- Vihar előtt
- Tört elégia
- Emlékező vers
- Férfivers
- Számadás
- Táj, változással
- Tűzhimnusz
- Nyári vasárnap
- Téli vasárnap
- Pontos vers az alkonyatról
- Hőség
- Zápor után
- Vénasszonyok nyara
- Pipacs
- Este a kertben
- Október, délután
- Szerelmes vers az Istenhegyen
- Szerelmes vers az erdőn
- Kortárs útlevelére
Járkálj csak, halálraítélt (1936)[szerkesztés]
- Istenhegyi kert
- Alkonyi elégia
- Írás közben
- Himnusz
- Bizalmas ének és varázs
- Dicséret
- Hajnal
- Április I.
- Április II.
- Változó táj
- Július
- Déltől estig
- Egy eszkimó a halálra gondol
- Temetőben
- Háborús napló
- Alvás előtt
- Lomb alatt
- Parton
- Ballada
- Törvény
- Decemberi reggel
- Hazafelé
- Szilveszter és ujév között
- Elégia
- Járkálj csak, halálraítélt
Meredek út (1938)[szerkesztés]
- Huszonnyolc év
- Ez volna hát...
- Éjfél
- Este a hegyek között
- Három hunyorítás
- Himnusz a Nilushoz
- Chartres
- Cartes postales
- Hajnaltól éjfélig
- Emlék (Aj, feszecskemellü...)
- Piranói emlék
- Toborzó
- Béke, borzalom
- Hajnali kert
- Októberi erdő
- Ének a halálról
- Elégia Juhász Gyula halálára
- Keserédes
- Tegnap és ma
- Lapszéli jegyzet Habakuk prófétához
- Aludj
- Il faut laisser…
- Őrizz és védj
- Himnusz a békéről
- Első ecloga
- Huszonkilenc év
Tajtékos ég (1946)[szerkesztés]
- Hispánia, Hispánia
- Federico Garcia Lorca
- Ősz és halál
- Nyugtalan órán
- Trisztánnal ültem…
- Csütörtök
- A "Meredek út" egyik példányára
- Koranyár
- Dal
- Szerelmes vers
- Alkonyat
- Két töredék
- Lángok lobognak…
- Együgyű dal a feleségről
- Mint a halál
- Tajtékos ég
- Talán…
- Emlékeimben…
- Veresmart
- Eső esik. Fölszárad…
- Az undor virágaiból
- Mivégre
- Tarkómon jobbkezeddel
- Két karodban
- Második ecloga
- Péntek
- Csodálkozol barátném
- Harmadik ecloga
- Zápor (Jókor menekülsz…)
- Csak csont és bőr és fájdalom
- Nyugtalan őszül
- Hasonlatok
- Naptár
- Ha rámfigyelsz…
- Egy verselőre
- Bájoló
- Rejtettelek
- Rímpárok holdas éjszakán
- Száll a tavasz…
- Egyszer csak
- Éjszaka
- Virágének
- Októbervégi hexameterek
- Kecskék
- Téli napsütés
- Negyedik ecloga
- Tétova óda
- Kolumbusz
- Ifjuság
- A félelmetes angyal
- Páris
- A mécsvirág kinyílik
- Nyugtalan éj
- Mint észrevétlenül
- Ötödik ecloga
- Nem tudhatom...
- Gyerekkor (Már mozdulatlanul lapult...)
- Nem bírta hát...
- Papírszeletek
- Ó, régi börtönök
- Zsivajgó pálmafán
- Sem emlék, sem varázslat
- A bujdosó
- Majális
- Álomi táj
- Töredék
- Hetedik ecloga
- Levél a hitveshez
- Gyökér
- A la recherche...
- Nyolcadik ecloga
- Erőltetett menet
- Razglednicák
Prózai munkák[szerkesztés]
- Ikrek hava
- Utószó (az Orpheus nyomában c. műfordítás-kötethez)
Műfordítások[szerkesztés]
Orpheus nyomában[szerkesztés]
(Versfordítások kötete, mgjelent 1943-ban.)
- Töredék (Szapphó)
- Töredék a tavaszról (Ibykosz)
- Töredék a halálról (Anakreón)
- Gyűlölöm (Anakreón)
- Szomjuhozónak a hó (Aszklépiadész)
- Nem kell (Onesztesz)
- Lesbiához (Catullus)
- IX. ecloga (Vergilius)
- Ad Faunum (Horatius)
- Kibékülés (Horatius)
- Ad Tyndaridem (Horatius)
- Féltékenység (Horatius)
- Hűség (Tibullus)
- Detestatio belli (Tibullus)
- Vallomás (Sulpicia)
- Cynthia hűtlenségéről (Propertius)
- Száll az idő (Martialis)
- Illatozó koszorút (Rhuphinos)
- Több mint egy éven által (Kürenberg lovag)
- Ó jaj, hogy eltűnt minden (Walther von der Vogelweide)
- Gyermeki szerelem (Johannes Hadlaub)
- Különben mindegy (Ismeretlen német költő)
- Önmagáról (Clément Marot)
- Az utolsó szonettekből (Pierre de Ronsard)
- Panasz (Joachim du Bellay)
- Április (Rémy Belleau)
- Carpe diem (Shakespeare)
- Volpone csábít (Ben Jonson)
- Páris (Scarron)
- Alszom s szívem virraszt (André Chénier)
- Arcom meghervadt már (André Chénier)
- A különös gyerek [A „Római elégiák”-ból] (Goethe)
- Itt van az ősz [A „Római elégiák”-ból] (Goethe)
- A föld szétosztása (Friedrich Schiller)
- Menon panasza Diotimáért (Friedrich Hölderlin)
- A Westminster hídon (William Wordsworth)
- Sénakherib pusztulása (Byron)
- Dal (Shelley)
- A „Hellasz” zárókórusa (Shelley)
- A Parthenon szobraira (John Keats)
- Éjfél (Eduard Mörike)
- Fasor a Luxembourg-kertben (Gérard de Nerval)
- Április (Gérard de Nerval)
- Ábrándozás (Gérard de Nerval)
- A régi híd (Conrad Ferdinand Meyer)
- Éji út (Conrad Ferdinand Meyer)
- Sóhaj (Mallarmé)
- Miért öltöznél már (Jean Richepin)
- A ház rózsával lenne itt teli (Francis Jammes)
- Nagyon kívánom (Francis Jammes)
- Szívtam agyagpipám (Francis Jammes)
- Mint egy lármás bogár (Francis Jammes)
- A munka nagy csupán (Francis Jammes)
- Áldozat (Rainer Maria Rilke)
- Az idegen (Rainer Maria Rilke)
- A fiú (Rainer Maria Rilke)
- Erdélyi elégia (Meschendörfer)
- Égöv (Guillaume Apollinaire)
- Délen (Guillaume Apollinaire)
- Az éji szél (Guillaume Apollinaire)
- Kötéltáncosok (Guillaume Apollinaire)
- Az utas (Guillaume Apollinaire)
- A megsebzett galamb és a szökőkút (Guillaume Apollinaire)
- Saint-Merry muzsikusa (Guillaume Apollinaire)
- Kikericsek (Guillaume Apollinaire)
- Madár dalol (Guillaume Apollinaire)
- Gyerekkor (Georg Trakl)
- Magános ősz (Georg Trakl)
- Múzsám (Valery Larbaud)
- Óda (Valery Larbaud)
- Költemény (Henry de Montherlant)
- Ha napba nézek én (Jean Cocteau)
- Az álom elkerül (Jean Cocteau)
Jean de La Fontaine Válogatott mesék[szerkesztés]
- A pásztor és az oroszlán. Az oroszlán és a vadász
- A kakas és a róka
- A városi és a mezei patkány
- A nyúl füle
- A szarvas és a szőlő
- A nyílsebzette madár
- A vajúdó hegység
- A kígyó és a ráspoly
- A pávatollakkal ékeskedő szajkó
- A felfuvalkodott béka
- A származásával kérkedő öszvér
- A két bika meg a béka
- A levágott farkú róka
- A farkas és a gólya
- Az oroszlán és a patkány. A galamb meg a hangya
- A kis hal és a halász
- A farkas és a sovány kutya
- A szatír és a vándor
Egyéb versfordítások[szerkesztés]
- A búcsúzás (Guillaume Apollinaire)
- Egy szép vörösesszőkéhez (Guillaume Apollinaire)
- Kóborlásaim (Arthur Rimbaud)
- Gitár (Victor Hugo)
- A rózsa és a sír (Victor Hugo)
- A Velencei Köztársaság halálára (William Wordsworth)
- London (William Blake)
- Sziklák között (Robert Browning)
![]() | Ennek a szerzőnek az összes eredeti munkája közkincs, mert a szerző régen elhunyt. (A munkák fordításai jogvédettek lehetnek.)![]() |