Brutus sátora előtt a Sardis melletti táborban. Dobszó.
Brutus, Lucilius, Lucius s katonák, szemben Titinius, Pindarus jőnek.
|
SCENE II. Before Brutus' tent, in the camp near Sardis.
Drum. Enter Brutus, Lucilius, Titinius, and Soldiers; Pindarus
meeting them; Lucius at some distance.
|
BRUTUS
- Állj!
|
BRUTUS.
- Stand, ho!
|
LUCILIUS
- Tovább a jelszót! és megálljatok!
|
LUCILIUS.
- Give the word, ho! and stand.
|
BRUTUS
- Mi hír, Lucilius? Nem jő-e Cassius?
|
BRUTUS.
- What now, Lucilius! is Cassius near?
|
LUCILIUS
- Közel van immár s íme Pindarus,
- Urától téged üdvözölni jött.
- Pindarus levelet ad által Brutusnak.
|
LUCILIUS.
- He is at hand; and Pindarus is come
- To do you salutation from his master.
- Pindarus gives a letter to Brutus.
|
BRUTUS
- Ez nyájas üdvözlés. De, Pindarus,
- Urad, vagy önként változván, avagy
- Gonosz tanács után, méltó okot
- Adott a tettet nem tetté kivánnom.
- De ha itt van, elégtételt adand.
|
BRUTUS.
- He greets me well.—Your master, Pindarus,
- In his own change, or by ill officers,
- Hath given me some worthy cause to wish
- Things done, undone: but, if he be at hand,
- I shall be satisfied.
|
PINDARUS
- Nemes
- Uram, nem kétlem, úgy fog megjelenni,
- Amíly méltányos és becsűletes.
|
PINDARUS.
- I do not doubt
- But that my noble master will appear
- Such as he is, full of regard and honour.
|
BRUTUS
- Nincs benne kétség. Jöjj, Lucilius,
- Beszéld el, mint fogadtatál?
|
BRUTUS.
- He is not doubted.—A word, Lucilius:
- How he received you, let me be resolved.
|
LUCILIUS
- Elég
- Tisztességgel s nem udvariatlanul;
- De nem oly bizalmas szívvel, oly baráti
- És nyílt beszéddel, mint szokása volt.
|
LUCILIUS.
- With courtesy and with respect enough;
- But not with such familiar instances,
- Nor with such free and friendly conference,
- As he hath used of old.
|
BRUTUS
- Hűlő barátot rajzoltál. Jegyezd meg,
- Lucilius, midőn a szeretet
- Betegszik s fogyni kezd, erőltetett
- Modort veszen fel. A nyílt, egyszerű
- Hűség nem ismer áltatást. De a
- Színlett barát, mint kezdetben tüzes ló,
- Erőt mutatva tombol délcegen,
- Majd tűrni kellvén sarkantyú döfését
- Száll büszkesége s rossz gabancs gyanánt
- Kidől a pálya közben. Jön hada?
|
BRUTUS.
- Thou hast described
- A hot friend cooling: ever note, Lucilius,
- When love begins to sicken and decay,
- It useth an enforced ceremony.
- There are no tricks in plain and simple faith;
- But hollow men, like horses hot at hand,
- Make gallant show and promise of their mettle;
- But, when they should endure the bloody spur,
- They fall their crests, and, like deceitful jades
- Sink in the trial. Comes his army on?
|
LUCIUS
- Szándékuk éjre Szárdon szállani;
- De a lovasság s a nagyobb sereg
- Jő Cassiusszal.
- Induló, künn.
|
LUCILIUS.
- They meant his night in Sard is to be quarter'd:
- The greater part, the Horse in general,
- Are come with Cassius.
- March within.
|
BRUTUS
- Halld! megérkezett.
- Menj lassan ellenébe.
- Cassius és katonák jőnek.
|
BRUTUS.
- Hark! he is arrived.
- March gently on to meet him.
- Enter Cassius and Soldiers.
|
CASSIUS
- Hó! megállj!
|
CASSIUS.
- Stand, ho!
|
BRUTUS
- Megállj; adjátok a szót tovább!
- Kívül:.
- „Megállj - megállj - megállj!”
|
BRUTUS.
- Stand, ho! Speak the word along.
|
|
FIRST SOLDIER.
- Stand!
|
|
SECOND SOLDIER.
- Stand!
|
|
THIRD SOLDIER.
- Stand!
|
CASSIUS
- Öcsém! Te engem megbántál.
|
CASSIUS.
- Most noble brother, you have done me wrong.
|
BRUTUS
- Az ég
- Legyen birám, ellent megbántok-e,
- S ha nem, testvéremet hogy bántanám?
|
BRUTUS.
- Judge me, you gods! wrong I mine enemies?
- And, if not so, how should I wrong a brother?
|
CASSIUS
- E józan szín, Brutus, bántalmakat
- Fedez, s ha így...
|
CASSIUS.
- Brutus, this sober form of yours hides wrongs;
- And when you do them—
|
BRUTUS
- Légy nyugton, Cassius.
- Sérelmedet mondd halkan. Ismerünk jól.
- Hadunk előtt, melynek nem kellene
- Mást, mint szeretetet köztünk látnia,
- Ne patvarkodjunk. Hadd távozzanak,
- S majd sátramban tárd föl sérelmeid:
- Kihallgatandalak.
|
BRUTUS.
- Cassius, be content;
- Speak your griefs softly, I do know you well.
- Before the eyes of both our armies here,
- Which should perceive nothing but love from us,
- Let us not wrangle; bid them move away;
- Then in my tent, Cassius, enlarge your griefs,
- And I will give you audience.
|
CASSIUS
- Menj, Pindarus,
- Mondd hadnagyinknak, hogy vigyék tovább
- A sereget innen.
|
CASSIUS.
- Pindarus,
- Bid our commanders lead their charges off
- A little from this ground.
|
BRUTUS
- Tedd meg ezt te is,
- Lucilius, s ne jöjjön sátorunkhoz,
- Míglen beszédünk tartand, senki is.
- Lucius és Titinius álljon őrt.
- El.
|
BRUTUS.
- Lucilius, do you the like; and let no man
- Come to our tent till we have done our conference.—
- Lucius and Titinius, guard our door.
- Exeunt.
|