Ugyanott. - Szoba Antonius házában.
Antonius, Octavius, Lepidus, asztalnál ülnek.
|
SCENE I. Rome. A room in Antony's house.
Antony, Octavius, and Lepidus, seated at a table.
|
ANTONIUS
- Tehát ezeknek meg kell halniok,
- Kiknek nevét megjegyzők.
|
ANTONY.
- These many then shall die; their names are prick'd.
|
OCTAVIUS
- Lepidus,
- Testvéred is meghal. Beleegyezel?
|
OCTAVIUS.
- Your brother too must die: consent you, Lepidus?
|
LEPIDUS
- Bele.
|
LEPIDUS.
- I do consent,—
|
OCTAVIUS
- Húzz jelt rá, Antonius.
|
OCTAVIUS.
- Prick him down, Antony.
|
LEPIDUS
- De úgy
- Hogy Publius, ki nénédnek fia,
- Antonius, ne éljen.
|
LEPIDUS.
- —Upon condition Publius shall not live,
- Who is your sister's son, Mark Antony.
|
ANTONIUS
- Hát ne éljen.
- Nézd, e huzás itt sírba veti őt.
- De most eredj el Caesar hajlokába,
- S végrendelését hozd el, Lepidus.
- Itéljük meg, hogy mit lehet leütni
- Hagyományiból.
|
ANTONY.
- He shall not live; look, with a spot I damn him.
- But, Lepidus, go you to Caesar's house;
- Fetch the will hither, and we shall determine
- How to cut off some charge in legacies.
|
LEPIDUS
- S itt keresselek fel?
|
LEPIDUS.
- What, shall I find you here?
|
OCTAVIUS
- Vagy itt, vagy a Capitoliumban.
- Lepidus el.
|
OCTAVIUS.
- Or here, or at the Capitol.
- Exit Lepidus.
|
ANTONIUS
- Haszontalan, silány egy ember ez,
- Csak hírhordásra jó. Érdemli-e,
- Három felé szakadván a világ,
- Hogy harmadát ő bírja?
|
ANTONY.
- This is a slight unmeritable man,
- Meet to be sent on errands: is it fit,
- The three-fold world divided, he should stand
- One of the three to share it?
|
OCTAVIUS
- Te akartad úgy,
- S rá hallgatál a számüző tanácsban,
- Kiket kelljen halálra jegyzeni.
|
OCTAVIUS.
- So you thought him;
- And took his voice who should be prick'd to die,
- In our black sentence and proscription.
|
ANTONIUS
- Én több napot is láték, Octavius!
- Habár ez embert dísszel rakjuk is meg,
- Lerázni némi rágalmak sulyát:
- Hadd hordja, mint szamár az aranyat,
- Izzadva, nyögve munkája alatt,
- Az úton, melyre hajtjuk vagy vezetjük.
- S a kincset elvivén, hová kivántuk,
- Levesszük terhét és üres szamárként
- Bocsátjuk el, hogy rázza füleit
- S legeljen a gyepen.
|
ANTONY.
- Octavius, I have seen more days than you:
- And, though we lay these honors on this man,
- To ease ourselves of divers slanderous loads,
- He shall but bear them as the ass bears gold,
- To groan and sweat under the business,
- Either led or driven, as we point the way;
- And having brought our treasure where we will,
- Then take we down his load and turn him off,
- Like to the empty ass, to shake his ears
- And graze in commons.
|
OCTAVIUS
- Tégy, mint akarsz;
- De ő derék és edzett katona.
|
OCTAVIUS.
- You may do your will;
- But he's a tried and valiant soldier.
|
ANTONIUS
- Lovam is az, Octavius, s azért
- Kijár abrakja tőlem. Állat, melyet én
- Tanítok állni, futni, forgani,
- Uralkodván mozgásin szellemem.
- Ő ilyen némi részt. Tanítani
- S izgatni kell; egy meddő lélek, aki
- Utánozásból teng, s elkoptatott
- Tárgyak- s müvekből, melyek, már avulván,
- Most jönnek nála divatba. Szót se róla,
- Csak mint eszközről. S most, Octavius,
- Nagy dolgokat hallj: Brutus s Cassius
- Hadat fogadnak. Tüstént szembe kell
- Mennünk; azért is álljunk frígybe; legjobb
- Barátainkat összesítve és legitten
- Tartsunk tanácsot, mint lehessen
- A rejtett rosszat felfödözni s nyílt
- Bajokkal legbiztosabban dacolni.
|
ANTONY.
- So is my horse, Octavius;and for that
- I do appoint him store of provender:
- It is a creature that I teach to fight,
- To wind, to stop, to run directly on,
- His corporal motion govern'd by my spirit.
- And, in some taste, is Lepidus but so;
- He must be taught, and train'd, and bid go forth:
- A barren-spirited fellow; one that feeds
- On objects, arts, and imitations,
- Which, out of use and staled by other men,
- Begin his fashion: do not talk of him
- But as a property. And now, Octavius,
- Listen great things. Brutus and Cassius
- Are levying powers: we must straight make head;
- Therefore let our alliance be combined,
- Our best friends made, our means stretch'd;
- And let us presently go sit in council,
- How covert matters may be best disclosed,
- And open perils surest answered.
|
OCTAVIUS
- Tegyük azt. Kutyaszorítóban vagyunk,
- Körül csaholva számos elleninktől.
- S félek, nem egy, ki ránk mosolyg, szivében
- Ezer veszélyt kohol.
- El.
|
OCTAVIUS.
- Let us do so: for we are at the stake,
- And bay'd about with many enemies;
- And some that smile have in their hearts, I fear,
- Millions of mischiefs.
- Exeunt.
|