Vörösmarty Mihály szövegét átdolgozta:
Utca a Capitolium közelében. Artemidorus jő, írást olvasva.
|
SCENE III. A street near the Capitol.
Enter Artemidorus, reading paper.
|
ARTEMIDORUS
- „Caesar, őrizkedjél Brutustól; ódd magad Cassiustól; ne közelíts Cascához;
- szemmel tartsd Cinnát; ne higgy Treboniusnak; vigyázz Metellus Cimberre;
- Decius Brutus nem szeret; Cajus Ligariust megbántottad. Egy szándék fűti
- mindnyájukat s az Caesar ellen van intézve. Ha halhatatlan nem vagy, néz jól
- körül. A gondatlanság utat nyit összeesküvésre. A hatalmas istenek ójanak meg.
- Híved, Artemidorus.”
- Itt állok meg, míg Caesar erre jő,
- S kérő levélként nyújtom ezt neki.
- Sír rajta lelkem, hogy nincs oly erény, mely
- Elkerüli az írigység fogát.
- Ha ezt elolvasod, Caesar, megélsz;
- Ha nem, árulókkal cimborál a sors. (El)
|
ARTEMIDORUS.
- "Caesar, beware of Brutus; take heed of Cassius; come
- not near Casca; have an eye to Cinna; trust not Trebonius; mark
- well Metellus Cimber; Decius Brutus loves thee not; thou hast
- wrong'd Caius Ligarius. There is but one mind in all these men,
- and it is bent against Caesar. If thou be'st not immortal, look
- about you: security gives way to conspiracy. The mighty gods
- defend thee!
- Thy lover, Artemidorus."
- Here will I stand till Caesar pass along,
- And as a suitor will I give him this.
- My heart laments that virtue cannot live
- Out of the teeth of emulation.—
- If thou read this, O Caesar, thou mayest live;
- If not, the Fates with traitors do contrive.
- Exit.
|