Szerkesztő:Suto.tamas/Dal Anglia férfiaihoz (Sütő Tamás fordítása)

A Wikiforrásból
Dal Anglia férfiaihoz
szerző: Percy Bysshe Shelley, fordító: Sütő Tamás
A vers Kosztolányi Dezső fordításában itt olvasható.

Angol férfi mért eke,
Törvényt nem hozol vele,
Mért szőni fáradozva,
Ha ruhát urad hordja.

Mért abrak, ruha s gyűjtés,
Bölcsőd van s jön hideg rés,
Azok hálátlan lusták
Kidobnak, véred isszák!

Mért kohó dolgos kovács,
Minden fegyver, ostor, lánc,
Tán mit erős munkád hoz,
Abból e banda kifoszt.

Legyen szabadság, rút csend,
Jó vigasz, megbúvó bent,
Mit vettek nektek drágán,
Fájás és rettegés árán?

Vetett mag, kocák eszik,
 Vagyonod máshoz teszik,
Jól szőtt köntöst más visel,
Koholt fegyvert, más visz el.

Tehát vess –másnak ne hagy,
A vagyonod ura vagy,
Ruhád kérd- máson marad,
Készíts fegyvert, védd magad!

Bújj pincéidbe mélyen,
Vendégház belsejében
Mért kovácsoltok láncot?
A kohó, láncot rázott.
 
Ekével, s vaskapával,
Építsd sírod, kamrával,
Sződ hát amíg föld elbír
Lepled, Anglia a sír.