Ugrás a tartalomhoz

Vita:Őszi chanson

Az oldal más nyelven nem érhető el.
Új téma nyitása
A Wikiforrásból
Legutóbb hozzászólt Zlajos 16 évvel ezelőtt

Ime az eredeti:

Chanson d'automne
Szerző: Paul Verlaine
http://www.feelingsurfer.net/garp/poesie/Verlaine.Chanson.html

http://fr.wikisource.org/wiki/Chanson_d'automne


Les sanglots longs
Des violons
De l'automne
Blessent mon coeur
D'une langueur
Monotone.

Tout suffocant
Et blême, quand
Sonne l'heure,
Je me souviens
Des jours anciens
Et je pleure;

Et je m'en vais
Au vent mauvais
Qui m'emporte
Deçà, delà
Pareil à la
Feuille morte.

"anyád" nélkül: A világirodalom legszebb versei az ókortól... Európa 1973 I. kötet 465. oldal csaknem azonos a korábban felett, és most újra visszarakott, a Nyugat - ban megjelent fordítással.


Zlajos 2008. április 6., 19:05 (CEST)Válasz

Nyugat verzió:

Őszi chanson
Szerző: Paul Verlaine
Fordító: Tóth Árpád


Ősz hegedűl
Szünetlenűl
A tájon
S ont monoton
Bút konokon
És fájón...

S én csüggeteg
Halvány beteg,
Mig éjfél
Zeng, csak sirok,
S elém a sok
Tűnt kéj kél...

Oh, múlni már,
Ősz! húllni már
Eresszél!
Mint holt avart,
Mit felkavart
A rossz szél...

Kivettem a Paul Verlaine kategóriából, mert vitalapoknak nem kellene benne lenni. Ha majd ráérek, megcsinálom opcionálnisra a kategorizálást, addig vagy így kell, vagy benne lesz a kategóriában (az utóbbi sem nagy baj). Üdv: FBöbe 2008. április 6., 21:26 (CEST) És kivettem a versekből is, abba is csak cikk névtérbeli (nem vita, user stb.) lapokat tegyünk. Esetleg ezt a verset ebben a másik verziójában is át lehet tenni mondjuk az Őszi chanson (Nyugat verziója) vagy Őszi chanson (a Nyugatban megjelent verzió) címen, és kereszthivatkozni. (Egyébként én ezt a verset az eleje miatt szeretem: énekkaron, beénekléshez használtuk az első két sorát, ami felüdülés volt a Lali, a lila ló elalél jellegű szövegek után.) FBöbe 2008. április 6., 21:33 (CEST)Válasz

Csak bizonyítéknak tettem ide,(hogy látsszon, azonos fordító különböző verziói vannak neten, nyomtatásban, és hogy az "anyád" szóval valaki anon belepiszkált, hogy honnan vette??? és még az összefoglalóba is írt, nem köszi... ) meg azért, hogy a vershez a fr hivatkozást megcsináld...(látom , kész örülök {:-}) Biztos a kategóriába automat. került be.

üdv Zlajos 2008. április 7., 10:34 (CEST)Válasz