Gheranda-Szamhitá (párhuzamos)

A Wikiforrásból
Jump to navigation Jump to search
Gheranda-Szamhitá
(párhuzamos)


2.1 āsanāni samastāni yāvanto jīvajantavaḥ caturaśīti lakṣāṇi śivena kathitaṃ purā 2.1 1. Annyi Ászana (testtartás) van, ahány fajta teremtett lény él számszerint ebben a világegyetemben. Síva nyolcmillió-négyszázezret írt le ezekből.
2.2 teṣāṃ madhye viśiṣṭāni ṣoḍaśonaṃ śataṃ kṛtam teṣāṃ madhye martyaloke dvātriṃśad āsanaṃ śubham 2.2 2. Közöttük nyolcvannégy a legjobb és ebből a nyolcvannégyből harminkettő találtatott hasznosnak az emberiség számára e világban.
2.3 siddhaṃ padmaṃ tathā bhadraṃ muktaṃ vajraṃ ca svastikam siṃhaṃ ca gomukhaṃ vīraṃ dhanurāsanam eva ca 2.3 3. Sziddha, Padma, Bhadra, Mukta, Vadzsra, Szvasztika és Szimha, Gómukha, Víra és Dhanur
2.4 mṛtaṃ guptaṃ tathā mātsyaṃ matsyendrāsanam eva ca gorakṣaṃ paścimottānam utkaṭaṃ saṃkaṭaṃ tathā 2.4 4. Mrita, Gupta, Matszja, Matszjendra, Góraksa, Pascsimottána, Utkata, és Szankata
2.5 mayūraṃ kukkuṭaṃ kūrmaṃ tathā uttānakūrmakam uttānamaṇḍukaṃ vṛkṣaṃ maṇḍūkaṃ garuḍaṃ vṛṣam 2.5 5. Májúra, Kukkuta, Kúrma, Uttána-Kúrma, Uttána-Manduka, Vriksa, Manduka, Garuda, Vrisa
2.6 śalabhaṃ makaraṃ coṣṭraṃ bhujaṃgaṃ ca yogāsanam dvātriṃśad āsanāny eva martyaloke ca siddhidā 2.6 6. Salabha, Makara, Ustra, Bhudzsanga, és Jóga a harminckét Ászana, mely tökéletességet (Sziddhi) ad ebben a halandó világban.
2.7 yonisthānakam aṅghrimūlaghaṭitaṃ saṃpīḍya gulphetaraṃ meḍhropary atha saṃnidhāya cibukaṃ kṛtvā hṛdi sthāpitam sthāṇuḥ saṃyamitendriyo 'caladṛśā paśyan bhruvor antare etan mokṣakapāṭabhedanakaraṃ siddhāsanaṃ procyate 2.7 7. Az egyik sarkadat helyezd a végbélnyíláshoz, a másikat a nemiszerv tövéhez. Utána támaszd álladat a melledre és maradj mozdulatlan. Érzékeidet megfékezve meredj a két szemöldök közötti pontra. Ezt Sziddhászanának hívják, mely ajtót nyit a szabadsághoz.
2.8 vāmor ūpari dakṣiṇaṃ hi caraṇaṃ saṃsthāpya vāmaṃ tathā dakṣor ūpari paścimena vidhinā kṛtvā karābhyāṃ dṛḍham aṅguṣṭhau hṛdaye nidhāya cibukaṃ nāsāgram ālokayed etad vyādhivikāranāśanakaraṃ padmāsanaṃ procyate 2.8 8. Helyezd jobb lábadat a bal combodra és bal lábadat a jobb combodra és keresztezve kezeidet a hátad mögött ragadd még erősen a nagylábujjakat. Nyugtasd az álladat a melleden és rögzítsd tekineted az orr hegyén. Ezt hívják Padmászanának, minden betegség megsemmisítőjének.
2.9 gulphau ca vṛṣaṇasyādho vyutkrameṇa samāhitau@ pādāṅguṣṭhau karābhyāṃ ca dhṛtvā ca pṛṣṭhadeśataḥ 2.9 9. Tedd keresztbe mindkét sarkad óvatosan a herék alatt, keresztezd hátad mögött a kezeidet és ragadd meg a nagylábujjaidat.
2.10 jālaṃdharaṃ samāsādya nāsāgram avalokayet bhadrāsanaṃ bhaved etat sarvavyādhivināśakam 2.10 10. A Dzsálandhara nevű Mudrát alkalmazva rögzítsük a tekintetet az orr hegyén. Ez a Bhadrászana (Gyengéd testtartás), amely gyógyítja a betegségek minden fajtáját.
2.11 pāyumūle vāmagulphaṃ dakṣagulphaṃ tathopari śirogrīvāsame kāye@ muktāsanaṃ tu siddhidam 2.11 11. Helyezd a bal sarkad a nemi szervek tövéhez, a jobb sarkad pedig föléje. Tartsd a fejed, nyakad és törzsed egyenesen. Ez a Muktászana, mely Sziddhit (Tökéletességet) adományoz.
2.12 jaṅghayor vajravat kṛtvā gudapārśve padāv ubhau vajrāsanaṃ bhaved etad yogināṃ siddhidāyakam 2.12 12. Feszítsd meg a combokat keményen, mint a gyémánt, és helyezd a lábfejeket a végbélnyílás két oldalára. Ezt Vadzsrászanának hívják, ami tökéletességet (Sziddhi) ad a Jógi számára.
2.13 jānūrvor antare kṛtvā yogī pādatale ubhe ṛjukāyaḥ samāsīnaḥ svastikaṃ tat pracakṣate 2.13 13. Ülj egyenesen, a lábszár és a combok közé szilárdan bezárt lábfejekkel. Ezt Szvasztikászanaként ismerik.
2.14 gulphau ca vṛṣaṇasyādho vyutkrameṇordhvatāṃ gatau citimūlau bhūmisaṃsthau karau ca jānunopari 2.14 14. Helyezd a két sarkat a herezacskó, (perineum) alá. Mindkettőt az ellenkező oldalra. Talpaidat felfelé fordítva, a kezeket nyugtasd a térdeken, amelyek a földet érintik.
2.15 vyāttavaktro jalaṃdhreṇa nāsāgram avalokayet siṃhāsanaṃ bhaved etat sarvavyādhivināśakam 2.15 15. Tátsd ki a szádat, így csinálj egy Dzsálandhara Mudrát (Áll-zár) és rögzítsd tekinteted az orr tövén. Ez a Szimhászana, minden betegség elpusztítója.
2.16 pādau bhūmau ca saṃsthāpya pṛṣṭhapārśve niveśayet sthirakāyaṃ samāsādya gomukhaṃ gomukhākṛti 2.16 16. Ülj egyenesen, stabil testtartásban, felemelt fejjel. Két lábad keresztezve a földön legyen, úgy, hogy sarkaid az ülep ellentétes oldalán legyenek. Ez a Gómukhászana, amely hasonlít a tehén szájához.
2.17 ekapādam athaikasmin vinyased ūrusaṃsthitam itarasmiṃs tathā paścād vīrāsanam itīritam 2.17 17. Helyezd egyik lábfejet az ellentétes combodra és fordítsd a másik lábfejet hátrafelé. Ez a Virászana.
2.18 prasārya pādau bhuvi daṇḍarūpau karau ca pṛṣṭhaṃ dhṛtapādayugmam kṛtvā dhanustulyavivartitāṅgaṃ nigadyate vai dhanurāsanaṃ tat 2.18 18. Nyújtsd ki mindkét lábadat a földön pálcaként és kezeiddel megragadva a lábujjakat hajlítsd meg a testet mint egy íjat. Ez a Dhanurászana, vagy íj testtartás.
2.19 uttānaṃ śavavad bhūmau śayānaṃ tu śavāsanam śavāsanaṃ śramaharaṃ cittaviśrāntikāraṇam 2.19 19. Háton fekve ellazultan, mint egy hulla, ezt hívják Mritászanának. Ez a testtartás eloszlatja a fáradtságot és megteremti az elme nyugalmát.
2.20 jānūrvor antare pādau kṛtvā pādau ca gopayet pādaupari ca saṃsthāpya gudaṃ guptāsanaṃ viduḥ 2.20 20. Rejtsd el lábfejeidet a térdhajlatban, a végbélnyílás a lábfejeken nyugodjon. Ez Guptászanaként ismert.
2.21 muktapadmāsanaṃ kṛtvā uttānaśayanaṃ caret kūrparābhyāṃ śiro veṣṭya matsyāsanaṃ tu rogahā 2.21 21. Felvéve a Padmászana testtartást, de a karok keresztezése nélkül, feküdj háton, tartsd a fejedet a két könyöködön támaszkodva. Ez a Matszjászana, minden betegség elpusztítója.
2.22 udare paścimaṃ@ tānaṃ kṛtvā tiṣṭhati yatnataḥ namrāṅgaṃ vāmapadaṃ hi dakṣajānūpari nyaset 2.22 22. Mind a hasüregi, mind a hát részt tartsd könnyedén, ülj tökéletesen ellazulva, hajlítsd be a bal lábat és helyezd a jobb combon túlra.
2.23 tatra yāmyaṃ kūrparaṃ ca yāmyakare ca vaktrakam bhruvor madhye gatā dṛṣṭiḥ pīṭhaṃ matsyendram ucyate 2.23 23. Utána, helyezd rá erre a jobb kéz könyökét, majd helyezd arcodat ugyanezen kéz tenyerébe, a szemöldökök közé rögzített tekintettel. Ezt hívják Matszjendra testtartásnak.
2.24 jānūrvor antare pādau uttānau vyaktasaṃsthitau gulphau cācchādya hastābhyām uttānābhyaṃ prayatnataḥ 2.24 24. Helyezd a két lábfejet talppal felfelé fordítva a térdhajlatba, egy rejtett módon, a kinyújtott két kézzel befedve a sarkakat, tenyérrel felfelé.
2.25 kaṇṭhasaṃkocanaṃ kṛtvā nāsāgram avalokayet gorakṣāsanam ity āhur yogināṃ siddhikāraṇam 2.25 25. Szorítsd össze torkodat és tekintetedet rögzítsd az orr hegyén. Ezt Góraksászanának hívják, ami sikert ad a Jóginak.
2.26 prasārya pādau bhuvi daṇḍarūpau saṃnyastabhālaṃ citiyugmamadhye yatnena pādau ca dhṛtau karābhyāṃ yogendrapīṭhaṃ paścimatānam āhuḥ 2.26 26. Nyújtsd ki mindkét lábad a földön, mereven, mint egy pálca és helyezd homlokodat a térdeidre megfogva mindkét kezeddel a lábujjakat. Ezt hívják Pascsimottánászanának.
2.27 aṅguṣṭhābhyām avaṣṭabhya dharāṃ gulphau ca khe gatau tatropari gudaṃ nyased vijñeyam utkaṭāsanam 2.27 27. Lábujjaidon szilárdan megállva, ülj rá felemelt sarkaidra a végbél nyílással.
2.28 vāmapādaciter mūlaṃ saṃnyasya dharaṇītale pādadaṇḍena yāmyena veṣṭayed vāmapādakam jānuyugme karayugmam etat saṃkaṭam āsanam 2.28 28. A bal lábbal a földön állva csavard a jobb lábat a bal köré és helyezd két kezedet a térdekre. Ez Szankatászanaként ismert.
2.29 dharām avaṣṭabhya karadvayābhyāṃ tat kūrpare sthāpitanābhipārśvam uccāsane daṇḍavad utthitaḥ khe mayūram etat pravadanti pīṭham 2.29 29. Mindkét kéz tenyerét helyezd a földre, köldököd nyugodjon a két könyöködön és egyensúlyozd a testet a kezeiden, levegőbe emelt és keresztezett Padmaszanaban lévő lábakkal. Ezt Majurászanának hívják.
2.30 bahukadaśanabhuktaṃ bhasma kuryād aśeṣaṃ janayati jaṭharāgniṃ jārayet kālakūṭam harati sakalarogān āśu gulmajvarādīn bhavati vigatadoṣaṃ hy āsanaṃ śrīmayūram 2.30 30. Megsemmisíti az ételmérgezés hatásait, növeli a gyomortüzet, semlegesíti a halálos mérgek hatásait, könnyen gyógyítja az olyan betegségeket, mint a krónikus gyomorhurut és láz. Ilyenek a Majurászana érdemei.
2.31 padmāsanaṃ samāsādya jānūrvor antare karau kūrparābhyāṃ samāsīno mañcasthaḥ kukkuṭāsanam 2.31 31. Padmaszanaban ülve nyomd le a kezeket a térd hajlaton és emeld fel a törzsed úgy, hogy a test a könyökökön támaszkodjon. Ez a kakas testtartás.
2.32 gulphau ca vṛṣaṇasyādho vyutkrameṇa samāhitau ṛjukāyaśirogrīvaṃ kūrmāsanam itīritam 2.32 32. Helyezd a sarkakat keresztben a herezacskó (Perineum) alá, egyenesen tartva a fejet, nyakat, törzset. Ez a teknősbéka testtartás.
2.33 kukkuṭāsanabandhasthaṃ karābhyāṃ dhṛtakandharam khagakūrmavad uttānam etad uttānakūrmakam 2.33 33. Felvéve a Kakas testtartást ragadd meg mindkét kezeddel a nyakadat és állj egyenesen, mint egy teknős, ez a Uttánakúrmakászana.
2.34 pādatalau pṛṣṭhadeśe aṅguṣṭhau dvau ca saṃspṛśet jānuyugmaṃ puraskṛtya sādhayen maṇḍukāsanam 2.34 34. Térdelj le terpeszben, a nagylábujjak érjenek össze, és ülj a felfelé fordított talpaidra. Ezt Mandukászanának hívják.
2.35 maṇḍūkāsanabandhasthaṃ kūrparābhyāṃ dhṛtaṃ śiraḥ etad bhekavad uttānam etad uttānamaṇḍukam 2.35 35. Felvéve a Béka testtartást a könyökökkel tartva a fejet, állj fel mint egy béka. Ezt hívják Uttánamandukászanának.
2.36 vāmorumūladeśe ca yāmyaṃ pādaṃ nidhāya tu tiṣṭhati vṛkṣavad bhūmau vṛkṣāsanam idaṃ viduḥ 2.36 36. Egyenesen állva a bal lábon hajlítsd meg a jobb lábat és helyezd a jobb lábfejet a bal combtőhöz. Állj így, a földön, mint egy fa. Ezt hívják Vriksászanának.
2.37 jaṅghorubhyāṃ dharāṃ pīḍya sthirakāyo dvijānunā jānūpari karayugmaṃ garuḍāsanam ucyate 2.37 37. Nyomd a földre mindkét lábadat és combodat és támaszd törzsedet mindkét könyököddel, a kezeidet a két térdedre helyezve. Ezt hívják Garuda testtartásnak.
2.38 yāmyagulphe pāyumūlaṃ vāmabhāge padetaram viparītaṃ spṛśed bhūmiṃ vṛṣāsanam idaṃ bhavet 2.38 38. Nyugodjon a végbélnyílás a jobb sarkadon, helyezd bal lábadat keresztül a jobb combon. A bal lábszárat magad alá húzva és érintsd meg a földet, ez a Bika testtartás.
2.39 adhyāsya śete padayugmavakṣe bhūmim avaṣṭabhya karadvayābhyām pādau ca śūnye ca vitasti cordhvaṃ vadanti pīṭhaṃ śalabhaṃ munīndrāḥ 2.39 39. Feküdj a földre arccal lefelé mindkét kezeddel a melled alatt a tenyerekkel érintve a földet és mindkét lábszárat emeld a levegőbe 25 cm magasba. Ezt sáska testtartásnak hívják.
2.40 adhyāsya śete hṛdayaṃ nidhāya bhūmau ca pādau pravisāryamāṇau śiraś ca dhṛtvā karadaṇḍayugme dehāgnikāraṃ makarāsanaṃ tat 2.40 40. Feküdj a földön arccal lefelé, a mellkas érintkezzen a földdel, mindkét láb kinyújtva, a fejet mindkét karral átkulcsolva. Ez Makarászanaként ismert, amely növeli a gyomortüzet.
2.41 adhyāsya śete padayugmam astaṃ@ pṛṣṭhe nidhāyāpi dhṛtaṃ karābhyām ākuñcya samyag ghy udarāsyagaṇḍam@ uṣṭraṃ ca pīṭhaṃ yatayo vadanti 2.41 41. Feküdj a földön arccal lefelé és hajlítsd mindkét lábad a hátad fölé kezeid segítségével, a szájat és a hasat erőteljesen húzd össze, ez a teve testtartás.
2.42 aṅguṣṭhanābhiparyantam adho bhūmau ca vinyaset karatalābhyāṃ dharāṃ dhṛtvā ūrdhvaṃ śīrṣaṃ phaṇīva hi 2.42 42. Feküdjön a test a köldöktől a lábujjig a földet érintve, tenyereket a földre helyezve. Gyengéden emeld fel a felső testet, (köldöktől a fejig), mint egy kígyó. Ez a testtartás növeli a gyomortüzet, elpusztítja az összes betegséget és folyamatos gyakorlása, a Kundaliní (Kígyó- istennő) felébredéséhez vezet.
2.43 dehāgnir vardhate nityaṃ sarvarogavināśanam jāgarti bhujagī devī sādhanād bhujaṃgāsanam 2.43 43. Helyezd mindkét lábfejed a térdeidre, talppal felfelé, és a kezeket tenyérrel fölfelé fordítva a földre. Lélegezz be és rögzítsd a tekintetet az orr hegyén. Ezt az Ászanát a Jógik gyakorlásuk során (Szádhana) el szokták végezni.
2.44 uttānau caraṇau kṛtvā saṃsthāpya jānunopari āsanopari saṃsthāpya uttānaṃ karayugmakam 2.44 44. Így végződik a 32 Ászana leírása, amely tökéletességet (Sziddhit) ad ebben a halandó világban. Az Ászanák igazi természete és véghezvitele teljesen kitárulkozik a következő leckében, lévén a Mudrá az Ászana belső oldala.
2.45 pūrakair vāyum ākṛṣya nāsāgram avalokayet yogāsanaṃ bhaved etad yogināṃ yogasādhane 2.45
2.46/0 iti śrīgheraṇḍasaṃhitāyāṃ gheraṇḍacaṇḍasaṃvāde ghatasthayoga āsanaprayogo nāma dvitīyopadeśaḥ 2